I wanted to tell the book thief she was one of the few souls that made me wonder what it was to live. But in the end there were no words. Only peace. The only truth I truly know is that I am haunted by humans.
Words are life. All those pages, they're for you to fill. 每一段人生背後都有屬於自己的故事。 在戰爭年代中存活下來的人與事,累積了許多唏噓、遺憾和無奈。 在這片不完美的世界,縱使衝突和紛爭不斷, 但人世間仍遺留著人性的真善美。 就像閲歷過無數人的死神所說的: “The only truth I truly know is that I am haunted by humans.”
文字擁有一种特殊的魔力。 它可以勾畫出雙眼所看到的景物; 它也可以喚醒印象中的零碎回憶; 它亦可以表達心中的感受和想法; 亦然可以重建起一座被導彈毀滅的“天堂”。 文字帶給人類的東西,其實遠遠超過我們能從中領悟到的。 Liesel在炙熱的火堆中拾起了一本書; Rudy在冰冷的河底撿起了一本書; 最終,那本書仍完好無缺地出現在殘垣瓦礫中。 這不是奇跡,而是更真實的力量——一股堅不可摧的力量。 文字無法被輕易地摧毀,就像艱難永遠無法打擊生存的勇氣。 You'll always be able to find me in your words. That's where I'll live on.
The fact is that we are all stuck inside this blasted train. We are all prisoners in this hunk of metal. Beyond the gate, sections after sections precisely where they've always been and where they'll always be.
“The train is the world, We the humanity.” 雖説這是一部科幻驚悚的空想題材,它的故事卻血淋林地描繪了真實的世界。電影的表現手法既富有詩意般的浪漫色彩,又蘊含著辛辣的諷刺色彩。當整個世界變成了一列火車,是人類在世界末日中賴以生存的“諾亞方舟”,僅剩的生存著便是全世界的人類。
火車沿著軌道行駛是必然的原理,而社會階級是人類社會發展的必然產物。根據馬克思的定義,社會分層的三大要素分別為物質、聲望和權力,並以這些因素確定每個人的身份地位。擁有火車及掌控引擎的列車長是世界的統治者,部長享有管治及執法的特權,貴族能享受奢侈的生活。生活在列車末端的乘客,就是社會階級最底層的平民,長期受到壓迫和約束,毫無權利和自由可言;這就是Mason口中不斷提起的“Train of Life”,也是所有乘客必須遵守的規則,不得反抗。長年累月的社會矛盾日益尖銳,爭取公平的革命一觸即發,最終引發暴動和叛亂。諷刺的是,這原來是統治者刻意安排的企圖——利用生物的原始生存法則,殘忍地進行平衡和淘汰。
Airplanes are beautiful dreams, engineers turn dreams into reality. Who has seen the wind? Neither I nor you: But when the leaves hang trembling, The wind is passing through.